среда, 06 сентября 2017
Fuck impossible. I SEE FUTURE!
Зацените слог в документашечке: "имеется нехватка необходимой информации".
вторник, 29 августа 2017
Fuck impossible. I SEE FUTURE!
у меня стойко ассоциируется вот с этой короткометражкой
да, я знаю, что есть еще длинная, полуторачасовая версия, но ее я еще не видела
понедельник, 28 августа 2017
Fuck impossible. I SEE FUTURE!
четверг, 24 августа 2017
Fuck impossible. I SEE FUTURE!
Себе, чтобы не потерять.
Ner-Tamin комикс "Путешествие Чародея"
1 том - ner-tamin.livejournal.com/28730.html
2 том - ner-tamin.livejournal.com/33630.html
3 том - ner-tamin.livejournal.com/37532.html
Ner-Tamin комикс "Путешествие Чародея"
1 том - ner-tamin.livejournal.com/28730.html
2 том - ner-tamin.livejournal.com/33630.html
3 том - ner-tamin.livejournal.com/37532.html
среда, 23 августа 2017
Fuck impossible. I SEE FUTURE!
Сейчас у меня на руках есть вчерновую адаптированный 1 том Biomega, который я пока откладываю полежать пару дней, прежде чем начну вычитывать.
Значит у меня появилось немного свободного времени для еще одной идеи. Эта идея намного более чумовая чем все, что мы с Elina1.2 уже намутили с переводом. Я обязательно расскажу о ней, когда сделаю хотя бы часть: не люблю в подробностях рассказывать о том, что существует только в моей голове.
^_^
Значит у меня появилось немного свободного времени для еще одной идеи. Эта идея намного более чумовая чем все, что мы с Elina1.2 уже намутили с переводом. Я обязательно расскажу о ней, когда сделаю хотя бы часть: не люблю в подробностях рассказывать о том, что существует только в моей голове.
^_^
Fuck impossible. I SEE FUTURE!
Oh you guys just look!!!!
'Solace' was released yesterday!!!!
'Solace' was released yesterday!!!!
вторник, 22 августа 2017
Fuck impossible. I SEE FUTURE!
понедельник, 21 августа 2017
Fuck impossible. I SEE FUTURE!
awww!!!
еще NOISECONCRETE×3CHI5
еще NOISECONCRETE×3CHI5
Fuck impossible. I SEE FUTURE!
к вопросу о зеленом тазе
воскресенье, 20 августа 2017
Fuck impossible. I SEE FUTURE!
Один из персонажей Biomega - медведь. Бурый, если важно. И, по сюжету, он родом явно из какой-то славяно-говорящей области. Сомневаюсь, что "корпорация Ижица" могла принадлежать кому-то англо-, или, хуже того, японо-говорящему.
В 6 главе 1 тома медведь представляется:
Bear: 俺はコズロフ. Л. グレブネフ
Да, мы до последнего надеялись, что кто-то где-то очитался.
Но в японском исходнике чувака действительно зовут Козлов Л. Гребнев. Да-да, и трогательное заглавное кириллическое "Л" между двумя рядами катаканы. Батю этого медведя, соответственно, звали Лев Гребнев.
Ну упс, Нихей-сан ошибся. А в японском, в принципе, одно и то же слово может быть именем и фамилией. Иногда. Может. А в славянском блин строе имен - нет!
И тут у нас с Elina1.2 начинается мрачная ржака: все, кто переводил Biomega на английский - НЕ ПОДУМАЛИ что-то с этим сделать. Те русскоязычные товарищи, чья версия Биомеги лежит на Ридманге - ТОЖЕ НЕ ПОДУМАЛИ. И в результате и в обеих английских версиях и в общедоступной русской версии - сохранилось курьезное "Козлов Л. Гребнев". Впрочем, у EG медведь даже не Kozlov, он у них Kozrof.
А вот товарищи, которые в 2010 переводили первые 3 тома Биомеги с японского на русский - вывернулись. И, как по мне, интересно вывернулись. Они написали "А я - Гребнев. Львович". В принципе бывает нормально называть кого-то по фамилии. И, думаю, может быть нормально по привычке представиться фамилией. И теперь фраза медведя выглядит так, будто он привычно назвал фамилию, но в последний момент счел, что возможно чужаки знают еще одного Гребнева, его отца. И уточнил, назвав свое отчество.
Мы решили поступить так же, как Ghost Team. И оставить только фамилию медведя. На протяжении 1 тома это казалось очень хорошим решением.
Но уже во 2 томе нас ждет та еще задачка. Одна девочка, младшая сестра Дзоичи, Хиното Тайра поначалу обращается к медведю «Козлов-сан».
И это нам тоже как-то придется переводить...
Any idea, guys?
В 6 главе 1 тома медведь представляется:
Bear: 俺はコズロフ. Л. グレブネフ
Да, мы до последнего надеялись, что кто-то где-то очитался.
Но в японском исходнике чувака действительно зовут Козлов Л. Гребнев. Да-да, и трогательное заглавное кириллическое "Л" между двумя рядами катаканы. Батю этого медведя, соответственно, звали Лев Гребнев.
Ну упс, Нихей-сан ошибся. А в японском, в принципе, одно и то же слово может быть именем и фамилией. Иногда. Может. А в славянском блин строе имен - нет!
И тут у нас с Elina1.2 начинается мрачная ржака: все, кто переводил Biomega на английский - НЕ ПОДУМАЛИ что-то с этим сделать. Те русскоязычные товарищи, чья версия Биомеги лежит на Ридманге - ТОЖЕ НЕ ПОДУМАЛИ. И в результате и в обеих английских версиях и в общедоступной русской версии - сохранилось курьезное "Козлов Л. Гребнев". Впрочем, у EG медведь даже не Kozlov, он у них Kozrof.
А вот товарищи, которые в 2010 переводили первые 3 тома Биомеги с японского на русский - вывернулись. И, как по мне, интересно вывернулись. Они написали "А я - Гребнев. Львович". В принципе бывает нормально называть кого-то по фамилии. И, думаю, может быть нормально по привычке представиться фамилией. И теперь фраза медведя выглядит так, будто он привычно назвал фамилию, но в последний момент счел, что возможно чужаки знают еще одного Гребнева, его отца. И уточнил, назвав свое отчество.
Мы решили поступить так же, как Ghost Team. И оставить только фамилию медведя. На протяжении 1 тома это казалось очень хорошим решением.
Но уже во 2 томе нас ждет та еще задачка. Одна девочка, младшая сестра Дзоичи, Хиното Тайра поначалу обращается к медведю «Козлов-сан».
И это нам тоже как-то придется переводить...
Any idea, guys?
пятница, 18 августа 2017
Fuck impossible. I SEE FUTURE!
Наверно самым большим открытием с начала работы над переводом Biomega для меня стала разговорная речь персонажей. Та же Каноэ Фую, оказывается, в небоевой обстановке - восхитительное трепло.
четверг, 17 августа 2017
Fuck impossible. I SEE FUTURE!
Fuck impossible. I SEE FUTURE!
Электронная почта помнит все.
Два года назад, в ночь с 17 на 18 августа 2015 мы с Elina1.2 решили перевести с английского 4-6 тома Biomega. Просто потому, что нам не нравилось все, что удалось найти на русском.
Мне кажется, есть что-то символичное в том, что именно сейчас мы занимаемся переводом Biomega с японского.
Два года назад, в ночь с 17 на 18 августа 2015 мы с Elina1.2 решили перевести с английского 4-6 тома Biomega. Просто потому, что нам не нравилось все, что удалось найти на русском.
Мне кажется, есть что-то символичное в том, что именно сейчас мы занимаемся переводом Biomega с японского.
вторник, 15 августа 2017
Fuck impossible. I SEE FUTURE!
понедельник, 14 августа 2017
Fuck impossible. I SEE FUTURE!
ninquenaro, думаю тебе понравится.
Как теряются интонации в речи.
Небольшая вводная: в самом начале манги сиблинги Каноэ попадают в город, закрытый на карантин из-за эпидемии, названной N5S (забегая вперед скажу, что в городе наступил зомби-апокалипсис). Сиблинги Каноэ ищут тех, кто смог адаптироваться к вирусу.
В конце 1 главы Biomega Каноэ Фую рассказывает, что ей удалось узнать о 17-летней девочке, которую они с Дзоичи упустили. И... как всегда: сколько переводов, столько версий (здесь я цитирую только тех, кто утверждал, что переводил с японского).
(license - viz): ...she must be an Accommodator of the N5S virus!
(fans' - ghost team): Нет сомнений, что она адаптировавшаяся к N5S особь.
Исходная фраза выглядит так:
Fuyu: 間違いないわ。この子はN5Sウイルス適応者よ
Ghost Team сохраняют все: и "нет ошибки", и "тот, кто адаптировался", но зачем-то игнорируют вот это:
子 - [ko] - ребенок
...и пишут "особь". Хотя, если переводить дословно, то в подстрочнике будет: Ошибки нет. Этот ребенок N5S-вирус адаптированный! (или «адаптированный к N5S-вирусу» если более по-русски)
То есть, если переводить реплику Фую с соблюдением интонаций, мы получим что-то такое:
(fans' - nta): Я уверена, девочка адаптировалась к вирусу N5S!
P.S. А у Evil Geniuos (англоязычная сканлейт-команда) уже откровенные потери перевода:
(fans' - evil genious): There is no mistake she is infected with N5S virus.
Не знаю, откуда они взяли свое "infected", потому что в тексте отчетливое 適応者 - тот, кто приспособился/адаптировался. Elina1.2, а можешь заглянуть в 1 издание? Может там тоже отличается скрипт?
Как теряются интонации в речи.
Небольшая вводная: в самом начале манги сиблинги Каноэ попадают в город, закрытый на карантин из-за эпидемии, названной N5S (забегая вперед скажу, что в городе наступил зомби-апокалипсис). Сиблинги Каноэ ищут тех, кто смог адаптироваться к вирусу.
В конце 1 главы Biomega Каноэ Фую рассказывает, что ей удалось узнать о 17-летней девочке, которую они с Дзоичи упустили. И... как всегда: сколько переводов, столько версий (здесь я цитирую только тех, кто утверждал, что переводил с японского).
(license - viz): ...she must be an Accommodator of the N5S virus!
(fans' - ghost team): Нет сомнений, что она адаптировавшаяся к N5S особь.
Исходная фраза выглядит так:
Fuyu: 間違いないわ。この子はN5Sウイルス適応者よ
Ghost Team сохраняют все: и "нет ошибки", и "тот, кто адаптировался", но зачем-то игнорируют вот это:
子 - [ko] - ребенок
...и пишут "особь". Хотя, если переводить дословно, то в подстрочнике будет: Ошибки нет. Этот ребенок N5S-вирус адаптированный! (или «адаптированный к N5S-вирусу» если более по-русски)
То есть, если переводить реплику Фую с соблюдением интонаций, мы получим что-то такое:
(fans' - nta): Я уверена, девочка адаптировалась к вирусу N5S!
P.S. А у Evil Geniuos (англоязычная сканлейт-команда) уже откровенные потери перевода:
(fans' - evil genious): There is no mistake she is infected with N5S virus.
Не знаю, откуда они взяли свое "infected", потому что в тексте отчетливое 適応者 - тот, кто приспособился/адаптировался. Elina1.2, а можешь заглянуть в 1 издание? Может там тоже отличается скрипт?
суббота, 12 августа 2017
Fuck impossible. I SEE FUTURE!
Спасибо Elina1.2 за подстрочник. В общем мы это доделали!
Sarai-ya Goyou - さらい屋五葉 - Дом пяти листьев / Пятилистник - магазин заложников
2010, студия Manglobe Inc.
12 серий по 23 мин.
Режиссёр: Мотидзуки Томоми
Авторы обзора Elina1.2, Gaell.12
На самом деле, я начала смотреть «Пятилистник» (на английском «House of Five Leaves») вопреки найденным в сети аннотациям. Хотя, конечно, свою роль сыграло и то, что «Пятилистник — магазин заложников» снимали Manglobe. Та же студия, что в 2006 г. сделала сериал «Ergo Proxy». Необычной и, мягко говоря, непривычной графикой сериал обязан одноименной манге Нацумэ Оно: художники Manglobe воспроизвели авторский художественный стиль. К счастью, в своей экранизации Manglobe сохранили только стиль, но не сюжет.
По аннотациям и сетевым обзорам так легко решить, что перед нами — история про наивного и доверчивого парня Масу, которого затянул на криминальное дно обаятельный и загадочный бандит Яичи. Да и действие сериала начинается в тот момент, когда Яичи, главарь банды похитителей, называющей себя «Пятилистник», решает, что пора нанять «для вида» какого-нибудь в меру трусливого ронина, чтобы проще было запугать очередную жертву и получить выкуп. Но находит на свою голову — благородного, доброго и очень застенчивого Акицу Масаноскэ, который к тому времени уже мало не умирал от голода.
Истории, ставшие темой обзоров на сайте Nakao Technical Archive объединяет общее свойство: люди и вещи иногда не то, чем кажутся. Может быть «Пятилистник» — это история о том, как Акицу Масаноскэ поможет выбраться с того самого дна своему другу Ичи? Кто бы мог подумать, что за безобидным и слегка нелепым фасадом длинного нескладного ронина Масы, который уехал в столицу в поисках того, что позволит ему сделать самого себя годным для самурайской службы, — скрывается умелый мечник, бесстрашный и проницательный человек и верный друг. Кто бы мог подумать, что на задворках Эдо найдется множество людей, каждый из которых скажет: «Когда-то Яичи-сан мне очень помог» — о гордом до заносчивости, умном и начисто отмороженном Ичи.
пройти по ссылке за продолжением?
Sarai-ya Goyou - さらい屋五葉 - Дом пяти листьев / Пятилистник - магазин заложников
2010, студия Manglobe Inc.
12 серий по 23 мин.
Режиссёр: Мотидзуки Томоми
Авторы обзора Elina1.2, Gaell.12
На самом деле, я начала смотреть «Пятилистник» (на английском «House of Five Leaves») вопреки найденным в сети аннотациям. Хотя, конечно, свою роль сыграло и то, что «Пятилистник — магазин заложников» снимали Manglobe. Та же студия, что в 2006 г. сделала сериал «Ergo Proxy». Необычной и, мягко говоря, непривычной графикой сериал обязан одноименной манге Нацумэ Оно: художники Manglobe воспроизвели авторский художественный стиль. К счастью, в своей экранизации Manglobe сохранили только стиль, но не сюжет.
По аннотациям и сетевым обзорам так легко решить, что перед нами — история про наивного и доверчивого парня Масу, которого затянул на криминальное дно обаятельный и загадочный бандит Яичи. Да и действие сериала начинается в тот момент, когда Яичи, главарь банды похитителей, называющей себя «Пятилистник», решает, что пора нанять «для вида» какого-нибудь в меру трусливого ронина, чтобы проще было запугать очередную жертву и получить выкуп. Но находит на свою голову — благородного, доброго и очень застенчивого Акицу Масаноскэ, который к тому времени уже мало не умирал от голода.
Истории, ставшие темой обзоров на сайте Nakao Technical Archive объединяет общее свойство: люди и вещи иногда не то, чем кажутся. Может быть «Пятилистник» — это история о том, как Акицу Масаноскэ поможет выбраться с того самого дна своему другу Ичи? Кто бы мог подумать, что за безобидным и слегка нелепым фасадом длинного нескладного ронина Масы, который уехал в столицу в поисках того, что позволит ему сделать самого себя годным для самурайской службы, — скрывается умелый мечник, бесстрашный и проницательный человек и верный друг. Кто бы мог подумать, что на задворках Эдо найдется множество людей, каждый из которых скажет: «Когда-то Яичи-сан мне очень помог» — о гордом до заносчивости, умном и начисто отмороженном Ичи.
пройти по ссылке за продолжением?
пятница, 11 августа 2017
Fuck impossible. I SEE FUTURE!
четверг, 10 августа 2017
Fuck impossible. I SEE FUTURE!
Fuck impossible. I SEE FUTURE!
А это я себе здесь положу. В напоминание о том, что килограмм варенья + ложка говна = килограмм говна и еще ложка говна сверху.
Олег за все берется смело
все превращается в говно
когда же за говно берется
то просто тратит меньше сил
(с) народное творчество
Олег за все берется смело
все превращается в говно
когда же за говно берется
то просто тратит меньше сил
(с) народное творчество
среда, 09 августа 2017
Fuck impossible. I SEE FUTURE!
подниму, пожалуй =)
Elina1.2, спасибо!
Такого видеоряда я вообще не видела (если честно, раньше не видела никакого)
Elina1.2, спасибо!
Такого видеоряда я вообще не видела (если честно, раньше не видела никакого)