Когда мы с
Elina1.2 летом 2015 перечитывали Blame!, то из-за неточного перевода уперлись в загадку "второго ищущего"?
Так вот, в Biomega у меня была сходная загадка. Я ее для себя назвала "загадка остатков марсианской экспедиции".
2 том, глава 17, стр. 205
В той русской версии (я еще буду упоминать перевод от Ghost Team или GT), которую мы читали с
Elina1.2 печальная девушка (которую незадолго до того Дзоичи отбил у толпы зомби) говорит Дзоичи:
Исследования на Марсе продолжатся под контролем D.R.F. и вскоре будут закончены.Мы это вроде бы не обсуждали с
Elina1.2 до вчерашнего дня, но пока я читала Биомегу в 2015, я вынесла себе весь мозг, пока думала - это, выходит, кто-то все-таки остался на Марсе и продолжал обмениваться данными с Землей? Но почему тогда не предупредили о заразе? Или наоборот - предупредили? И вообще как это все произошло. И, главное, если на Марсе до последнего оставался кто-то из DRF, причем лояльный к DRF, то как Льву Гребневу удалось продолжать скрываться, раз его не нашли в том числе люди Ниарди?
дальше?Пока я лежала в больнице в декабре, я себе в рабочем файле отметила "уточнить значение" для глагола 引き継ぐ из подстрочника (и обо всю фразу целиком я вывернула себе наизнанку мозг. И не только себе: досталось еще Лине и Девятому). А про сравнение двух версий английского текста я и вовсе забыла (зато на днях когда я взялась снова прошерстить перевод, вспомнила и подумала много разных слов в адрес парней из GT). В английском скрипте было:
(eg) Girl: The DRF have taken over the Mars research. It won't be long before it is done.
(viz) Girl: The DRF will complete the Mars research soon.
VIZ как всегда верны себе: питаются словами. А вот версия Evil Genious полностью совпала с подстрочником, который сделала Elina1.2.
В подстрочнике у Elina1.2 было так:
Girl: 火星の研究はDRFに引き継がれそして まもなく完了する
研究 [kenkyū] исследования, научная работа;
引き継ぐ [hikitsugu] принимать (дела); наследовать (имущество и т. п. ), to take over; to hand over
間も無く= まもなく [mamonaku] 1. вскоре, скоро
完了 [kanryō] окончание, завершение, конец;
Лина добавляла комментарий: там вот это 火星の研究 марсианские исследования
Дословно: Марсианские исследования, принятые (в наследство) DRF, скоро завершатся.
В моей первой версии. которую я делала в больнице было так:
Исследования, которые DRF вели на Марсе, вот-вот завершатся.
И только вчера до меня дошло, какое это дно - вся история Biomega. Днище. Глубокое, темное, беспросветное днище. Ну то есть я и раньше не сомневалась, это же Нихэй! Н-но тут.... До меня только вчера (когда я еще раз ВНИМАТЕЛЬНО перечитала подстрочник) дошло, что, выходит, даже эти данные (про зомби-апокалипсис и перерождение тканей) Ниарди украла. Интересно, у нее хоть что-то свое было, или ровным счетом все заемное?
За последние дни я сломала себе голову и вывернула мозг наизнанку: я хотела сохранить вот этот нюанс. Я отчаянно хотела сказать вслед за автором, что не DRF начали эти исследования, они только присвоили себе старые, старые данные.
Следующей моей версией было:
DRF вот-вот завершат исследования, когда-то начатые на Марсе.
Но это мне тоже не понравилось. Потому что так можно было легко подумать, что эти исследования когда-то начинал DRF. А это не так, в последней главе 6 тома будет рассказано об истории создания DRF и там Лев Гребнев скажет (в точности - мы еще узнаем, когда Elina1.2 доберется до 6 тома), что он создал DRF после марсианской катастрофы.
Следующую версию соорудили мы с devyatyi-tom после получаса мозгового штурма:
Исследования на Марсе, завершение которых взял на себя DRF, близятся к финалу
Но тут... мне не понравился ритм. Я перечитала остальной скрипт 17 главы еще раз. Нет. Не то. Просто... да просто не звучит вообще никак. Не говоря уже о том, что исследования только начинались на Марсе. А заканчивали их - на Земле!
Потом я подумала: я же не упираюсь в дословный перевод, поэтому чтобы сохранить нюансы смысла я могу немного перекомпоновать фразу. Потому что 引き継ぐ [hikitsugu] - это не только "наследовать (имущество)". Это еще и "принимать (дела)". А мне важно было сказать: исследования, которые в итоге породили вирус N5S начались на Марсе задолго до DRF. Попытки с четвертой, наверно, мы все втроем, вместе с Elina1.2 и с devyatyi-tom наконец-то сделали то, что решили оставить в скрипте:
DRF вот-вот завершат исследования, начатые еще во времена существования колонии на Марсе.
Эта версия мне понравилась: там все-таки более "живая" речь, чем в предыдущей версии, и про то, откуда все взялось - сказано более-менее прямо.
Я только одного не могу понять: как GT из "Марсианские исследования, которые приняли (в наследство) DRF, скоро завершатся." - получили свое "Исследования на Марсе продолжатся под контролем D.R.F. и вскоре будут закончены."
Но этого я не узнаю НИ-КОГ-ДА.