12:56

Fuck impossible. I SEE FUTURE!
Самое начало, после которого от этого перевода уменя сделалось громкое "ШЬТА?!!"
Причина "шьта" подчеркнута.

And for the third time in as many minutes, the artisan looked at the screen of his jeejah . We’d insisted he shut down all of its communications functions, but it still served as a pocket-watch. He didn’t seem to realize that in plain sight out the window was a clock five hundred feet high.

и перевод

Мастер в третий раз за три минуты посмотрел на экран своей жужулы . Мы велели ему отключить все коммуникативные функции, но жужула по-прежнему могла служить карманными часами. Мастеру, видимо, было невдомёк, что за окном — часы пятьсот футов высотой, смотрят прямо на него.

Jeejah (очередной авторский неологизм, подозреваю, звукоподражательный): Ubiquitous handheld electronic device used by Saeculars, combining functions of mobile telephone, camera, network browser, etc. Forbidden in the mathic world.

Нахуя бля? Можно же было подобрать слово. Да хоть бы "звонилка" или "наладонник". Но нееееет.

@темы: предназначение ниарди для растений: превратности перевода, Neal Stephenson: Anathem, Snowcrash and so on

Комментарии
14.04.2017 в 14:29

jaetoneja
слушай, в этом месте я окончательно осознал.
она тайная последовательница марии спивак. и, скорей всего, о горе нам всем, в этой секте куча адептов.
14.04.2017 в 14:31

Fuck impossible. I SEE FUTURE!
jaetoneja, можыт это виртуал?
14.04.2017 в 14:34

jaetoneja
не исключено. потому как уж очень похожий стиль - в том числе стиль мышления.
14.04.2017 в 14:35

Fuck impossible. I SEE FUTURE!
jaetoneja, ну тогда я еще мальчега-винтуала знаю =)
14.04.2017 в 14:37

jaetoneja
я ж говорю - тьма последователей.
14.04.2017 в 14:40

Fuck impossible. I SEE FUTURE!
а напомни мне в каком году было творчество этой самой дамы?
14.04.2017 в 14:42

jaetoneja
в прошлом году, вроде как, вышел ее перевод гаррепоттера, и поклонники перевода от росмэн закатили дикий скандал.
что мадам спивак делала до этого времени - я хз, не интересовался.
14.04.2017 в 14:44

Fuck impossible. I SEE FUTURE!
jaetoneja, тогда ЭТО раньше. Т.е. вот ЭТО - 2011 год. А мальчег, про которого я думаю - это вообще 2006 год.
14.04.2017 в 14:44

Fuck impossible. I SEE FUTURE!
jaetoneja, тогда ЭТО раньше. Т.е. вот ЭТО - 2011 год. А мальчег, про которого я думаю - это вообще 2006 год.
14.04.2017 в 14:47

jaetoneja
можт она на этом тренировалась?
а какое там имя переводчицы стоит?
14.04.2017 в 14:49

Fuck impossible. I SEE FUTURE!
на пруфлинк www.ozon.ru/context/detail/id/7517335/
и вот еще еенный гон www.bakanov.org/books/919/
14.04.2017 в 14:51

Fuck impossible. I SEE FUTURE!
jaetoneja, вот только понимаешь вот этот еенный прогон "Переводчик этой книги оказался в непростом положении. Исходный текст уже представляет собой перевод – с ортского на английский; довольно трудно передать эту особенность по-русски так, чтобы она не казалась неловкостью русского перевода. Если мне где-то всё же удалось это сделать, то исключительно по снизарению; все корявости русского текста полностью на моей совести." - это брехня полная и гнилой отмаз. Потому что Стивенсон нигде не писал что "Анафем" - это типо перевод с несуществующего языка. Он писал, что место действия там не Земля и он поэтому конструировал терминологию.
14.04.2017 в 14:58

jaetoneja
Gaell.12 (self-made AI), екатерина доброхотова-майкова, родилась в 1960 году. В 1982 окончила МГУ (кафедра динамической геологии).
ну. и что?
и что можно хотеть от человека, который ни разу не филолог и который, как легко можно заметить, начисто лишен чувства языка. зато, как и положено геологу, в силу уже сложившихся стереотипов, наделен богатой фантазией
14.04.2017 в 14:59

jaetoneja
хотя вот ее перевод (как оказалось!) сюзанны кларк я читал. видимо, там спасало то, что книга написала исключительно классическим английским, даже со стилизацией под 19 век.
14.04.2017 в 15:01

Fuck impossible. I SEE FUTURE!
jaetoneja, я не филолог. Я заканчивал электротехнический факультет уральского университета путей сообщения. Но бля я ТАК даже в страшном сне не прогоню.
Сюзанна Кларк, говоришь? Так вот почему мне было адово сложно это читать.
14.04.2017 в 15:04

jaetoneja
Gaell.12 (self-made AI), ты - аватара стацинского )))
можно не быть филологом. но если у человека нет чувства языка - ему не то что переводом заниматься противопоказано, но даже и тексты например для радио писать.
14.04.2017 в 15:14

Fuck impossible. I SEE FUTURE!
jaetoneja, хотя знаешь, есть у меня еще одно предположение. Тетка возможно вообще не умеет в хай-тек. В принципе не умеет. Тем более, в современный хай-тек.
14.04.2017 в 15:18

Fuck impossible. I SEE FUTURE!
jaetoneja, не исключено, кстати, что у меня, возьмись я переводить что-нибудь из 19 века, тоже выйдет беспомощно и криво. Потому что я не понимаю и не люблю ту эпоху.
14.04.2017 в 15:20

Крипи-романтик
Я, кажется, догадался, что эта дама понимает под снизарением:


14.04.2017 в 15:20

jaetoneja
kdm17.livejournal.com/ - ну вот смотри, вот ее последние работы.
имхо, по ним можно судить, насколько часто она берется за хайтэк
14.04.2017 в 15:24

jaetoneja
слушай, ну даже если она не умеет и не любит хайтэк.
вот ее ухо слово жужула - не режет? не говоря уже о долбанном снизарении.
тем более, она хвалилась, что у нее была куча помощников и консультантов для "перевода с ортского".

это все панна дешч, гонит как дышит
14.04.2017 в 15:31

Fuck impossible. I SEE FUTURE!
Я слишком хорошо думаю о людях.
И тут я поскочил роняя тапки и дернул посмотреть в каком переводе покупал "Хоббита".
Фух. Не этой особы точно!
14.04.2017 в 15:36

jaetoneja
ггг. хоббит должен быть в переводе рахмановой.)) а гаррепоттер - росмэн.
а в каком переводе пластилин колец - я еще не решил, потому что кистяковско-муравьевский мне не сильно нравится, но это все равно самое приличное из всего, что есть.
а колосья под серпом - норы галь.
да, я знаю, что хочу слишком многого.
14.04.2017 в 15:40

Fuck impossible. I SEE FUTURE!
хоббит у меня вроде в переводе рахмановой
вк - все-таки в переводе григорьева-грушецкой, но это у меня импринт

бля, если бы "Анафем" переводила Анна Комаринец (она же переводила "Лавину") я бы не дернулся. Ваще не дернулся.
14.04.2017 в 15:48

jaetoneja
карочи что я могу сказать.
хочешь, чтобы было сделано хорошо - сделай это сам.
**/глумливо ржот.
но я бы - порадовался. и даже прочел бы. хотя вот криптономикон мне не зашел от слова вообще.
14.04.2017 в 15:50

Fuck impossible. I SEE FUTURE!
jaetoneja, ггг ща я посмотрю кто "Криптономикон" переводил =)
14.04.2017 в 16:02

jaetoneja
Gaell.12 (self-made AI), аааааааа неееееет!!!!!
14.04.2017 в 16:03

jaetoneja
таким макаром, мы отметаем мысль о том, что даме не нравится хайтэк.
**//страшным шопотом: слушай, а может, это просто деньги? вот так - банально... (((